"Strangers in a Foreign Language. Writings on Art and Architecture in Turkish Exile"
Migrating Histories of Art. Self-Translations of a Discipline (Studien aus dem Warburg-Haus, 19), edited by Maria Teresa Costa and Hans Christian Hönes, De Gruyter, 2018, pp. 111–124
The essay examines various strategies of lecturing and publishing using exiled scholars and architects in Turkey as an example: an example worthy of mention here is Ernst Reuter, who acting as a professor of urban studies in Ankara quickly learned the Turkish language, held his lectures in Turkish and was able to accompany translations of his books and essays. Like Ernst Egli already did for architecture, Reuter also translated municipal terms from English and German into Turkish. In this way he contributed significantly to the establishment of special terminology. The work of the art historian Ernst Diez in Turkey shows that processes of writing, translation and reception can be accompanied by misunderstandings and dissonances.